(ENEM PPL - 2010)
TEXTO PARA A PRÓXIMA QUESTÃO:
6Viajam de bonde silenciosamente. Devia ser quase uma hora, 1pois o veículo já se enchia do público especial dos domingos.
2Eram meninas do povo envolvidas nos seus vestidos empoados com suas fitinhas cor-de-rosa ao cabelo e o leque indispensável; eram as baratas casemiras claras dos ternos, [...] eram as velhas mães, prematuramente envelhecidas com a maternidade frequente, 7a acompanhar a escadinha dos filhos, ao lado dos maiores, ainda moços, que fumavam os mais compactos charutos do mercado — era dessa gente que se enchia o bonde e se via pelas calçadas em direção aos jardins, aos teatros em matiné, aos arrabaldes e às praias.
3Era enfim o povo, o povo variegado da minha terra. 4As napolitanas baixas com seus vestidos de roda e suas africanas, as portuguesas coradas e fortes, caboclas, mulatas e pretas — era tudo sim preto, às vezes todos exemplares em bando, às vezes separados, 8que a viagem de bonde me deu a ver.
E muito me fez meditar o seu semblante alegre, a sua força prolífica, atestada pela cauda de filhos que arrastavam, a sua despreocupação nas anemias que havia, em nada significando a preocupação de seu verdadeiro estado — 5e tudo isso muito me obrigou a pensar sobre o destino daquela gente.
BARRETO, Lima. O domingo. Contos completos de Lima Barreto. Organização e introdução de Lília Moritz Schwarcz. São Paulo: Companhia das Letras, 2010. p. 589.
Sobre os elementos linguísticos do texto, está correto o que se afirma em
A forma verbal “Viajam” (ref.6) refere-se a um sujeito não explicitado na sequência textual.
O termo em negrito, em “a acompanhar a escadinha dos filhos” (ref.7), apresenta um valor quantitativo.
A palavra enfim, em “Era enfim o povo” (ref.3), constitui uma palavra denotativa de finalidade.
As formas pronominais “seus” e “suas” (ref.2) denotam posse de sujeitos distintos no contexto da frase.
O vocábulo em destaque, em “que a viagem de bonde me deu a ver” (ref.8), pode ser permutado por porque, preservando-se o mesmo sentido do contexto.